Mira la historia detrás de el proverbio chino: 爱屋及乌 (Àiwūjíwū) "Amar a alguien y a lo que lo rodea"

Mira aquí la historia detrás de este dicho popular que significa "amar a alguien y a lo que lo rodea". También si quieres practicar la lectura de esta historia en caracteres, te lo dejamos abajo. Mira la historia:

En los últimos años de la dinastía Shang (商), el rey Wu (武) de Zhou (周) levantó sus tropas para luchar contra el rey Shang Feng, rápidamente ocupó la ciudad de Shangdu (商都).
Después de que el rey Wu destruyó la dinastía Shang, no podía decidir cómo tratar con los nobles, oficiales y soldados que habían sobrevivido de la dinastía Shang, por lo que consultó con el asesor militar Taigong Jiang (姜太公).

Taigong Jiang respondió: "he escuchado que quien ama a su gente, también ama al cuervo que está en la casa". Lo que quiso decir es: "si amas a alguien, incluso al cuervo en su alero le gustará. Si odias a alguien, incluso el cuervo en su alero lo odiará. En mi opinión, ninguno de estos elementos hostiles se puede mantener. ¿Qué piensas rey?”.

El rey Zhou Wu asintió consintiendo lo que había dicho su asesor.

Este modismo se usa a menudo como una metáfora que significa: amar a alguien y también amar a personas o cosas relacionadas con esa persona.

Práctica tu lectura en chino con esta historia en caracteres:

商朝末年,周武王起兵讨伐残暴无道的商封王,很快便占领商都城朝歌。

周武王灭商建周后,对于如何处置商朝的贵族遗老遗少,官兵将士,心里拿不定主意,,于是便找军师姜太公商量。

姜太公回答说:“臣闻爱其人者,兼爱屋上之乌。”意思是说:“我听说如果爱一个人,就连他屋檐上的乌鸦也喜欢,如果增恨一个人,就连他屋檐上的百灵鸟也厌恶。以我看对这些敌对分子一个也不能留。您看怎么样?”周武王点头允诺。

这句成语常用来比喻由于喜爱某人,也喜爱与这人有关系的人或物。

¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!

Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.

Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.