Mira aquí la historia detrás de este dicho popular que que significa "cosechar las consecuencias" y que transmite la idea de "faltar a la palabra". También si quieres practicar la lectura de esta historia en caracteres, te lo dejamos abajo. Mira de donde viene este dicho:
Durante el Período de primavera y otoño, hubo una guerra entre el Estado de Zou y el Estado de Lu. Los soldados y el pueblo de Lu trabajaron juntos y lucharon con valentía, mientras que los soldados de Zou huyeron de la batalla y el pueblo no les ayudó, lo que provocó la muerte y las heridas de muchos de los generales de Zou y la derrota final de la batalla.
El duque de Zou se enfadó mucho y le dijo a Mencio: "Tú eres un hombre sabio y culto, ¿crees que hay que matar a estos soldados y a esta gente?" Mencio reflexionó durante un rato y dijo: "Hay un dicho que dice: 'Sé vigilante, según trates a los demás, ellos te tratarán a ti a su vez'. Piensa en la hambruna del año pasado en el estado de Zou, cuando la gente no pudo comer ni llevar nada y se les dejó morir de hambre y de frío en el desierto.
Pero, ¿qué pasó con el gobernante y los funcionarios de aquella época? Sus almacenes estaban llenos de grano y tesoros. No te importaba la situación del pueblo, pero en tiempos de guerra lo llevabas al campo de batalla para que murieran. Si los matas a todos, no quedará nadie para defender el país por ti. Sólo puedes tener éxito con un gobierno benévolo".
El duque de Zou escuchó a Mencio y puso en práctica su consejo, y el estado de Zou se hizo rico y fuerte al tiempo que se ganaba el corazón del pueblo.
El significado original de esta expresión es que la gente te tratará como tú la trates. Más adelante, el proverbio se refiere a una persona que es incoherente en lo que dice o hace.
Práctica tu lectura en chino con esta historia en caracteres:
春秋时期,有一年邹国与鲁国发生了战争。鲁国军民齐心协力,奋勇杀敌 而邹国的士兵则临阵脱逃,百姓见死不救,结果邹国死伤了很多将领,最后打了败仗。
邹穆公很生气,就跟孟子说:“您是位贤良有学识的人,你说说这些士兵和百姓是不是该杀?” 孟子沉思了一会儿说:“有句话说‘警惕呀,你怎样对待别人,别人就将怎样回报你’。你想想去年邹国闹灾荒,百姓吃不上,穿不上,饿死,冻死的弃遍荒山野岭。可当时国君和官吏们又怎么样呢?你们的仓库中堆满了粮食,财宝。
你们平时不关心百姓的疾苦,战时把他们赶到战场上去送死,你想想,他们会心甘情愿吗?如果你把他们都杀掉,那么将来就更没有人替你保家卫国了。您只有实行仁政才行啊!”。
邹穆公听了孟子的话,实行仁德之政,邹国逐渐富强壮大起来,同时取得了民心。
这句成语原意是你怎样对待别人,别人就会怎样对待你。后指说了话不算数或做了事不认帐,言行前后矛盾。
¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!
Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.
Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.
0 Comentarios