Te contamos que estuvimos trabajando en una traducción ¿cierto? Pues aquí te contamos los detalles. También, si quieres aprender chino para trabajar de intérprete entonces presta atención:
Con cada trabajo de traducción necesitarás una muy buena preparación previa, porque cada campo de trabajo tiene sus términos y palabras específicas que no utilizamos en el día a día, así que vas a necesitar aprenderlas y familiarizarte con ellas. También deberás estar muy atento durante el trabajo ya que los chinos utilizan términos específicos para algunos procesos o áreas de trabajo y con ellos aprenderás mucho.
Para éste trabajo necesitamos unas 200 palabras de vocabulario que giraba en torno a procesos químicos. Si te pones la meta y eres disciplinado podrías aprenderte unas 10 palabras por día. Algo que ayuda mucho es escribir sus caracteres. Así podrás practicarlas y grabártelas.
¿Quieres ver cuáles son algunas de las más complicadas que aprendimos?
Trasesterificación: 酯交换反应。Zhǐ jiāohuàn fǎnyìng.
Ácido libre de grasa: 游离脂肪酸。Yóulí zhīfángsuān.
Hidróxido de sodio: 氢氧化钠。Qīng yǎnghuànà.
Fitosterol: 植物甾醇。Zhíwù zāichún.
Trocotrienol: 生育三烯酚。Shēngyù sānxīfēn.
Recuerda: si quieres aumentar tu nivel de chino y prepararte para cosas como ésta, aprovecha nuestras clases en línea. Tenemos un plan avanzado de estudios donde podrás aprender de la mejor manera y de forma rápida. Además nos ajustamos a tus necesidades para concentrarnos en el área que desees desarrollar.
¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!
Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.
Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.
0 Comentarios